Sáng nay, 11-3, ông Kang U Il, Chủ tịch Quỹ Hoà bình Hàn - Việt (trưởng đoàn) và Đại biểu Quốc hội Hàn Quốc ông Kim Hyun Kwon cùng các thành viên của Quỹ có chuyến viếng thăm và tham dự Lễ tưởng niệm 50 năm Vụ thảm sát Hà My tại phường Điện Dương, thị xã Điện Bàn, tỉnh Quảng Nam.
Từ sáng sớm 11-3, nhằm 24 tháng Giêng năm Mậu Tuất, hàng trăm người dân làng Hà My (phường Điện Dương, Thị xã Điện Bàn, tỉnh Quảng Nam) đến di tích tưởng niệm vụ lính Nam Hàn thảm sát 135 người dân vô tội tại xóm Tây, làng Hà My để chuẩn bị lễ tưởng niệm.
Nơi đây, đúng 50 năm trước, vào 24 tháng Giêng năm Mậu Thân (1968), Lữ đoàn lính Rồng Xanh của Nam Hàn đã tàn sát dã man nhân dân làng Hà My, khiến 135 người dân vô tội chết thảm, trong đó phần lớn là phụ nữ, người già và trẻ em.
Với tinh thần “Một hạt hòa bình, một hạt gieo hòa bình! (a Piece of Peace, a Piece for Peace)”, Quỹ Hòa bình Hàn - Việt là một tổ chức có tư cách pháp nhân được thành lập vào ngày 19-9-2016, thuộc Ủy ban Nhân quyền quốc gia Hàn Quốc (NHRCK). Quỹ là một tổ chức phi chính phủ, phi lợi nhuận, hoạt động với mục đích vì hòa bình để Hàn Quốc và Việt Nam không trở thành cửa khẩu chiến tranh mà là tâm điểm hòa bình của Châu Á.
Được thành lập nhằm kế thừa và phát huy phong trào “Thành thật xin lỗi Việt Nam” vốn bắt đầu từ năm 1999 của các cá nhân, đoàn thể xã hội Hàn Quốc, cũng như xuất phát từ sự phản tỉnh về vấn đề chiến tranh Việt Nam, Quỹ Hòa bình Hàn - Việt hướng những hoạt động của mình đến mục tiêu nhằm xoa dịu những nỗi đau chiến tranh của Việt Nam và Hàn Quốc, và cùng chung tay xây dựng một tương lai hòa bình, bền vững.
Quỹ Hòa bình Hàn - Việt hoạt động nhằm phản tỉnh và hàn gắn những nỗi đau chiến tranh của Việt Nam và Hàn Quốc. Tiến hành các hoạt động xác minh sự thật lịch sử, xin lỗi và hối cải về vấn đề chiến tranh Việt Nam, tưởng niệm nạn nhân các vụ thảm sát, hỗ trợ các nạn nhân và địa phương bị thiệt hại trong chiến tranh… Bằng những hoạt động nghiên cứu khoa học, giáo dục hòa bình cộng đồng, nuôi dưỡng thế hệ tương lai, Quỹ sẽ gầy dựng cảm hứng hòa bình ra rộng khắp toàn xã hội.
Ông bảo, đã 50 năm qua, những hình ảnh người dân làng Hà My bị lính Hàn Quốc giết hại vẫn ám ảnh ông và cả những người làng. Ngày hôm qua (23 tháng Giêng), làng Hà My dường như nhà nào cũng có đám giỗ. Họ giỗ những người thân bị giết hại năm 1968. Có nhà có 1 người, có nhà có đến 3 người cùng chết trong 1 ngày.
Vụ thảm sát tại xóm Tây, làng Hà My vào sáng ngày 24 tháng Giêng năm Mậu Thân (1968) do Lữ đoàn Rồng Xanh của quân đội Nam Triều Tiên gây ra đã làm 135 đồng bào vô tội vĩnh viễn ra đi, hàng chục người là nạn nhân trong vụ thảm sát may mắn còn sống sót nhưng phải mang di tật suốt đời.
50 năm trôi qua nhưng nỗi kinh hoàng và những đau thương của vụ thảm sát vẫn còn lắng đọng trong ký ức của người dân Điện Dương nói chung và những thân nhân còn lại của những người đã mất nói chung.
Tại buổi lễ tưởng niệm, ông Đinh Hùng Liên, Chủ tịch phường Điện Dương, cho biết: “Việc ghi nhớ lịch sử đau buồn đã xảy ra tại xóm Tây làng Hà My không chỉ là một phần an ủi vong linh của những người quá cố mà còn là nguyện vọng của các tổ chức Hàn Quốc trong việc sám hối trước quá khứ đầy bạo lực, nhằm dựng nên một trang sử hòa bình mới”.
Tại buổi lễ, ông Kang U Il, Chủ tịch Quỹ Hòa bình Hàn - Việt và Đại biểu Quốc hội Hàn Quốc ông Kim Hyun Kwon cùng 40 người đại diện cộng đồng giáo sư, đại diện nông dân, văn nghệ sĩ, những nhà hoạt động xã hội, giáo viên, học sinh - sinh viên... đến dâng hoa, viếng hương 135 người dân thường vô tội bị lính Rồng Xanh Hàn Quốc giết hại.
TOÀN VĂN
Bài điếu văn tại lễ tưởng niệm 50 năm ngày thảm sát Hà My của ông Kang U IL, Chủ tịch Quỹ Hòa bình Hàn-Việt
Kính thưa các gia đình thân nhân, thưa bà con làng Hà My.
17 năm trước, bia tưởng niệm đã được dựng lên ở nơi đây, để rồi, vào dịp lễ tưởng niệm lần thứ 45 của vụ thảm sát, chúng tôi đã tìm đến đây để dâng hương, cúi đầu tủi hổ. Thời gian thấm thoát, hôm nay đã là ngày tưởng niệm tròn 50 năm, và chúng tôi vẫn tìm về, vẫn cúi mặt trong niềm hổ thẹn khôn nguôi.
Đứng trên mảnh đất nơi từng là hiện trường của một vụ thảm sát tang thương tột cùng, không thể tin và cũng không muốn tin này, chúng tôi không cất nổi thành lời, dù chỉ là một lời xin lỗi, chỉ còn biết gồng mình cố nén tiếng khóc cứ chực vỡ òa ra.
Biết làm sao để được thứ tha?! Hỡi những sinh mệnh đáng thương chưa sống trọn kiếp người. Chỉ còn lại cái tên, mà đâu chỉ vậy, có những người còn chưa kịp có tên để lưu lại trên bia đá lạnh. Biết phải làm gì để được thứ tha?
Hỡi những bà con làng Hà My đã mất đi ruột thịt yêu thương, cùng anh em, chòm xóm! Chúng tôi biết lấy gì để có thể xoa dịu, ủi an? Chẳng còn biết làm gì ngoài một tấm lòng thành tâm tưởng niệm, cầu xin sự siêu thoát cho những vong linh của làng Hà My.
Tủi hổ càng thêm tủi hổ!
Vụ thảm sát xảy ra đến nay đã tròn nửa thế kỷ nhưng có lẽ sức chúng tôi vẫn còn non yếu nên ngần ấy thời gian đã trôi qua mà chúng tôi vẫn còn dậm chân tại chỗ trước lịch sử, trước sự thật. Sự thật về một ngày đã phủ bóng đêm đen tối lên làng Hà My năm Mậu Thân - 1968 mà mãi đến ngày tưởng niệm 50 năm vụ thảm sát năm 2018 hôm nay vẫn còn bị chôn ngầm dưới tấm hoa cương chạm vẽ hoa sen nọ.
Dù quá khứ có hổ thẹn đến đâu thì sự thật vẫn cần được đưa ra ánh sáng một cách toàn vẹn nhất để rút ra từ đây bài học lịch sử cho những sai lầm này không còn lặp lại về sau. Bởi chỉ khi chúng ta thắt một nút kết đúng đắn cho quá khứ thì nút kết ấy mới có thể trở thành bàn đạp của tương lai, hướng chúng ta về một sự hòa giải và một nền hòa bình chân chính.
Xin lỗi! Thành thật xin lỗi!
Chúng tôi sẽ không quên. Chúng tôi sẽ luôn khắc nhớ và xin hứa: giây phút cử hành lễ tưởng niệm 50 năm thảm sát Hà My này sẽ là sự khởi đầu cho nửa thế kỷ tới của một nền hòa bình mới.
Chúng tôi thuộc các thành phần sau đây là thành viên của Đoàn Quỹ Hòa bình Hàn – Việt, thành kính dâng hương, xin được xá tội trước vong linh những người đã ngã xuống trong đau thương uất hận.
Tôi, KANG U IL, Chủ tịch Quỹ Hòa bình Hàn – Việt; đại diện cộng đồng giáo sư Hàn Quốc, gồm các ông: SEO JOONG SEOK, SONN HO CHUL; đại diện những thầy thuốc Hàn Quốc gồm các ông: SONG PHIL KYUNG, JUNG SANG HO; đại diện các giáo viên Hàn Quốc gồm các thầy giáo: KIM KYUNG MAN, CHO YONG JIN và cô giáo CHANG HAE OK; đại diện những nông dân Hàn Quốc gồm các ông: KIM CHANG YIL, LIM YOUNG KYU; đại diện những nghệ sĩ văn hóa Hàn Quốc gồm bà PARK YOUNG HEUI, ông AN GEON MO, ông OH SANG CHUL, bà YOO YI BOON, ông JUN SHANG CHUN, ông CHOI YOUNG OK; đại diện những nhà hoạt động xã hội Hàn Quốc gồm bà KU SU JEONG, ông KIM DONG WON, bà KIM MI HYON, ông KIM SUNG HOON, ông KIM SOO NYUN, ông PARK JUN KYU, bà PARK KYOUNG HA, bà SEO JIN HEE, bà SEOK MI HWA, bà SHIN YOUNG OK, bà LEE MEANG SUK, bà YIM MAE HWA, ông JANG WOO KWANG, bà JANG HA NEUL, bà JUNG MI KYUNG, bà JEONG SOL KYUNG, bà CHO YOUNG JA, bà CHOI SUNG HEE, bà HONG MIN KYUNG, ông HOUNG HEE SOUNG; đại diện những học sinh, sinh viên Hàn Quốc gồm ông KOONG JUNG WOOK, bà KIM JOO YOUNG, ông KWON HYUN WOO, bà YEO EUN JONG; cùng Đại biểu Quốc hội Hàn Quốc ông KIM HYUN KWON.
Tất cả chúng tôi có mặt tại đây xin được thành kính dâng hương và cúi đầu tạ tội. Từ nơi xa xôi, những người bạn Hàn Quốc không thể đến tham dự buổi lễ hôm nay vẫn thắp lên một nén tâm nhang và cúi đầu mặc niệm, cầu xin sự bình an cho những linh hồn đã khuất.
Hỡi vong linh của 135 vị của làng Hà My! Xin các vị thôi hãy nguôi đi những oán trách, buồn đau, những nỗi oan khiên, phẫn nộ ngày nào mà ra đi thanh thản.
Ngày 11 tháng 3 năm 2018
Chủ tịch Quỹ Hòa bình Hàn - Việt, KANG U IL