Meh của “Nhà Simpson” vào Từ điển Collins

Meh của “Nhà Simpson” vào Từ điển Collins

(SGGP 12G).- Meh (nghĩa là “thiếu quan tâm” hoặc “thiếu nhiệt tình”) là từ mới nhất được thêm vào từ điển tiếng Anh nổi tiếng Collins (Collins English Dictionary) trong ấn bản kỷ niệm lần thứ 30 từ điển này xuất bản vào năm tới, theo thông báo của NXB HarperCollins.

Meh của “Nhà Simpson” vào Từ điển Collins ảnh 1
Các nhân vật trong phim hoạt hình “Nhà Simpson” được tái hiện trên sân khấu ở San Diego, California

Theo Từ điển Collins, Meh có thể sử dụng như một thán từ để diễn tả sự không quan tâm (thờ ơ) hay sự buồn tẻ (chán nản), hoặc sử dụng như một tính từ để mô tả điều gì tẻ nhạt, tầm thường, hoặc để chỉ người lãnh đạm, không cảm xúc. Meh được phổ biến từ một tập của loạt phim hài hoạt hình Mỹ “The Simpsons”, khi các nhân vật Bart và Lisa sử dụng nó để diễn tả sự thờ ơ với lời rủ đi du lịch của cha họ, Homer.

Meh có thể xuất xứ từ Bắc Mỹ, lan truyền rộng rãi qua Internet và hiện được sử dụng trong cả văn nói của người Anh. Erin Whyte ở Nottingham (miền Trung nước Anh) là người đã gửi meh đến cho Hội đồng Chuyên gia ngôn ngữ của Collins. Hội đồng đã chọn meh trong số hàng trăm từ khác được gửi đến bởi tần số sử dụng nó trong tiếng Anh hiện đại, theo Cormac McKeown, người phụ trách nội dung Từ điển Collins.

Các từ đáng chú ý khác được gửi đến Collins – trong chiến dịch đưa ra hồi tháng 6, kêu gọi mọi người gửi những từ được họ dùng hàng ngày những không có trong các từ điển – là jargonaut (người hâm mộ biệt ngữ), frenemy (kẻ thù đóng giả làm bạn), huggles (từ ghép của hugs là “ôm” và snuggles là “ôm ấp”)...

HỒNG CHUYÊN
(theo AFP, AP)

Tin cùng chuyên mục